Presentado el libro ‘Utzi kontatzen’, traducción al euskera de la novela ‘Speak’, realizada por la ganadora de la beca de traducción Mina berri Ainhoa Mendiluze Ormaetxea

presentación libro librería karrikiri

La novela, editada por Txalaparta, se centra en la recuperación de una estudiante de secundaria a través del arte tras una experiencia traumática

La ganadora de la primera edición de la beca de traducción Mina berri, Ainhoa Mendiluze Ormaetxea, ha presentado esta semana la edición impresa de su trabajo de traducción, editado por la editorial Txalaparta. La novela ‘Utzi kontatzen’ es la versión en euskera de la novela juvenil ‘Speak’, de la prestigiosa autora Laurie Halse Anderson, tiene 250 páginas y se ha publicado en tapa blanda. El Ayuntamiento de Pamplona ha adquirido cien ejemplares de la obra.

En la presentación de la novela, en la sede de Karrikiri, ha participado la concejala delegada del área de Cultura, Fiestas y Deporte, Maider Beloki Unzu, junto al representante de EIZIE (Asociación de Traductores Vascos) y jurado del premio Fernando Rey Escalera, el editor Iñigo Satrustegi Andrés y la traductora galardonada Ainhoa Mendiluze Ormaetxea. El Ayuntamiento de Pamplona, en convenio con EIZIE, concede un premio de 3.000 euros para la traducción.

La obra traducida este año, ‘Speak’, se hizo muy popular internacionalmente, recibió numerosos premios, y llegó a ser finalista del National Book Award. La crítica ha elogiado a la autora estadounidense por su sensibilidad y valentía a los temas difíciles, así como su capacidad para analizar la identidad, la resiliencia y la justicia social. Para afrontar estos temas en la traducción, la ganadora de la beca Mina berri ha contado con la colaboración de una mentora, la traductora Aiora Jaka.

Ainhoa Mendiluze Ormaetxea (Tolosa, 1997) estudió el Grado de Traducción e Interpretación en la UPV/EHU (Vitoria-Gasteiz) y realizó prácticas de traducción en la Diputación Foral de Gipuzkoa. Durante dos años fue profesora de euskera en un instituto de Educación Secundaria, y profesora de alemán en la Escuela Oficial de Idiomas. Actualmente es traductora en la Universidad Pública de Navarra.

La beca Minaberri prevé traducir cada año un libro significativo de la literatura juvenil, con el objetivo de ofrecer obras de calidad a los jóvenes lectores, aportando al euskera no sólo obras creadas en euskera, sino también aquellas de la literatura juvenil internacional. La beca toma el nombre de ‘Minaberri’ en homenaje a la escritora y traductora bajonavarra Marijane Minaberri.

Deja un comentario

Tu email no será publicado

La Guía de Pamplona
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.